Zorgvuldig en betrouwbaar

’t Kennishuys begint met het uitgeven van boeken die vertaald zijn van het Arabisch naar het Nederlands. In de nabije toekomst zal ’t Kennishuys ook werken gaan uitgeven van gerespecteerde schrijvers uit Nederland en België. De rode draad in onze aanpak is kwaliteit. We hanteren daarbij de onderstaande vier hoofdstappen.

1. SELECTIE EN RECHTEN

Samen met verschillende experts selecteren wij de werken van gerespecteerde schrijvers. De thema’s en onderwerpen variëren van geschiedenis, theologie, jurisprudentie en Qur’anwetenschappen, tot kinderboeken. Na selectie van een boek worden afspraken over auteurs- en vertaalrechten gemaakt met uitgeverijen die kwaliteit en zorgvuldigheid hoog in het vaandel hebben staan.

2. VERTALEN & CONTROLE

De geselecteerde boeken worden vertaald door vertalers die onze droom delen, de Nederlandse en Arabische taal uitstekend beheersen en affiniteit hebben met de thema’s van de boeken. Het vertaalde werk wordt ter controle voorgelegd aan een team van meelezers. Ook het meeleesteam deelt onze droom, beheerst de Nederlandse en Arabische taal en is vakinhoudelijk sterk.

“Nederlandse islamboeken met kwaliteit van begin tot eind”

3. REDACTIE & DESIGN

Het vertaalde werk wordt door professionele redacteuren geredigeerd. Zij zorgen voor teksten in vlekkeloos Nederlands en een prettige leesbaarheid van het boek. Het boek wordt voorzien van een eigentijdse vormgeving.

4. DRUKKEN & VERKOPEN

Na het succesvol doorlopen van de voorgaande stappen gaat het boek naar een kwaliteitsdrukkerij. De boeken worden vervolgens tegen een betaalbare prijs beschikbaar gesteld aan iedereen die geïnspireerd wil worden.